Translation of "proprio devi" in English


How to use "proprio devi" in sentences:

Se proprio devi saperlo, sto andando a casa della signora Ruby Fletcher.
Just to keep you up to date, I'm going to Mrs Ruby Fletcher's house.
E se proprio devi fare l'eroe, ti faccio passare la voglia.
And if you just have to play James Bond... I'll bust your ass.
Se proprio devi, fallo da un'altra parte.
If you have to, go some other place to do it!
Se proprio devi correre, Daniel, almeno fallo con stile.
If you're gonna ride Daniel, ride in style.
Se proprio devi andare nella giungla, almeno fatti notare.
You go in the jungle, make a statement. If you're going to fight, clash.
Se proprio devi puntarmela addosso, mira al petto.
If you want to point it at me, point it at my chest, will you?
Devi solo ascoltarlo con attenzione e annuire ogni tanto, e se proprio devi parlare, dirai semplicemente: "Cosa provi?"
Just listen attentively, nod occasionally, and if you must speak, simply say, "How do you feel about that?"
Baciami il collo o le tette, se proprio devi baciare qualcosa.
Kiss my neck or tits if you have to kiss something.
E se proprio devi, ordina una porzione in più di patatine.
And if you need to, then just get an extra plate of fries for the table.
Ma se proprio devi fermarti, fallo tra le braccia di chi ami.
But if you must lie, lie in the arms of the one you love.
Senti Earl, se proprio devi dirglielo, almeno dille che il problema eri tu.
Look, Earl, if you really talk to her at least say it was because of you.
Ma, se proprio devi, cerca di ricavarne da lui il più possibile.
But, if you had to, at least try to get as much out of him as you can.
E allora ho detto: "Beh, se proprio devi fare la pipi', allora falla nell'oceano".
And so I said, "Well, if you have to tinkle, just do it in the ocean."
Se proprio devi fare qualcosa a qualcuno, credo che useresti una mazza da baseball.
If you was gonna do something to a bre, I think you'd use a baseball bat.
Sali su un aereo, se proprio devi.
Get on a plane if you must.
O se proprio devi andartene... portami con te.
Or if you have to leave, let me come with you.
Ascoltami, ti serve un Sidekick o un IPhone o prenditi un telefono a disco se proprio devi.
Listen to me, you need a Sidekick or an iPhone or get you a rotary phone if you have to.
Senti, se proprio devi dare la colpa a qualcuno, dalla a lei.
Look, you want to blame somebody, blame her.
Beh, è un po' presuntuoso da parte tua ma... se proprio devi.
Well, it's a little presumptuous but... if you must.
Se proprio devi vestirti come me, rispetta il mio stile.
If you're going to rip off my look, at least respect the Kenzi brand.
E' che... se proprio devi sbatterti una guardia, fattene uno grasso.
It's just, you gonna fuck a guard, fuck a fat one.
Beh, se proprio devi andare... ti farebbe piacere se ti preparassi un bel pacchettino con tutti gli avanzi?
Well, if you have to go, how about I put a little doggie bag together for you?
Ma se proprio devi morire, meglio che sia in modo epico.
But if you're gonna die, it might as well be epic.
Bob... spara solo se proprio devi.
Bob, don't shoot unless you have to.
Se proprio devi, e' inutile nello zaino.
Well, if you can have it it's useless in your bag. Give it to me.
La prossima volta... prendilo a calci, se proprio devi.
Next time, kick the man instead.
Spara solo se necessario, ma se proprio devi... allora fai in modo di azzeccarci.
Not unless you have to. But if you have to, you make every shot count.
Se proprio devi uccidere qualcuno, uccidi il Sindaco.
If you're gonna kill someone, kill the Mayor.
Se proprio devi farlo, allora uccidi anche me.
If you have to, kill me, too.
E... se proprio devi... potresti essere addirittura critico... ogni tanto.
And if you really have to, you can even be judgmental-- occasionally.
Se proprio devi farlo, fallo nella tua testa.
If you have to do that, talk to them in your head.
Se proprio devi tagliarti le dita, puoi almeno farlo lontano dal mio cibo?
If you were gonna chop your finger off, you couldn't do it away from my food?
Uccidimi se proprio devi, ma non cambiera' il fatto che abbiamo un figlio.
Kill me if you must, but it will not alter the facts. We do have a son.
Se proprio devi saperlo, sono ancora a New York perché sto lavorando a un progetto.
If you must know, I am still in New York because I'm working on a project.
Ma se proprio devi combattere. Vinci.
But if you have to fight... win.
Susan, continua a vederlo se proprio devi, vivi con lui, non mi importa, ma non sposarlo.
Susan, keep seeing him if you have to, live with him, I don't care, but do not marry him.
Inoltre, se proprio devi imparare... tanto vale che lo faccia dal migliore.
Besides, if you're gonna learn, you may as well learn from the best.
Ora, se tu proprio devi saperlo, la notte scorsa sono stato al bar.
Now, if you have to know, I was at the bar last night.
Ma... se proprio devi bere alcool, amico, mi sentirei molto molto meglio se lo facessi in presenza di un adulto, va bene?
But if you're gonna drink alcohol, buddy, I'd feel a heck of a lot better if you do it with an adult present, okay?
Se proprio devi saperlo, stavo aiutando uno studente in difficolta'.
Well if you must know, I was helping a student through a tough time
Ma se proprio devi, falle i denti da vampiro.
But if you're going to, give her vampire teeth.
Se proprio devi andartene, questo e' un modo bello per farlo.
If you gotta go, this is a pretty cool way to go, bro.
Se proprio devi, dai la colpa allo strizzacervelli di quella pazza.
If anything, blame the crazy woman's shrink.
Se proprio devi saperlo, quello e' stato un periodo molto difficile per me.
If you must know, that was a particularly tough time for me.
E se proprio devi, non e' il caso che tu mi tenga la mano.
And if you do, you certainly shouldn't ask me to hold your hand.
Torna a quell'ora, se proprio devi.
Come back then if you have to.
Si', beh, vomita se proprio devi.
Yeah, well, puke if you have to.
2.8014750480652s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?